HSF – Challenge #18 Re-make, Re-use, Re-fashion (1/2)

Décoration robe 1880

Sorry for my awful english but I am really tired tonight…

Bon c’est très mal, j’ai beaucoup trainé pour vous faire un nouveau post. Deux raisons à cela : la semaine dernière je n’ai pas du tout cousu, et quand je m’y suis mise enfin le week end ça a été trèèèèèès long, ce n’est toujours pas fini et il n’y a vraiment rien à vous montrer.

Ok, I am very late for this post for two reasons. I’ve been very lazy and didn’t sew last week until saturday and what I dit is 1° very long to sew 2° very not interesting.

Mon corset piqué 1880 n’a pas avancé d’un poil depuis la dernière fois où vous l’avez vu, en revanche j’ai voulu participer au challenge n°18 du HSF (pour lequel je suis très en retard). Le challenge consistait à refaire, réutiliser ou « remodeler » un costume existant. Or, quoi de plus modifiable que ma robe 1880 ? Vous allez finir par vous lasser de cette robe, mais je n’aurai de cesse de la travailler pour qu’elle corresponde au maximum à un look historique malgré ses défauts irrécupérables (la coupe pas du tout historique).

My 1880 quilted corset is at the same point, but I wanted to do the 18th Challenge of the HSF (and I am late for this). The challenge Re-make, Re-use, Re-fashion was perfect for my 1880 gown. You will be bored of this dress but I want to emprove it to look more historical (even if the shape is absolutly not historical).

Je me suis donc armée de mon découd-vite, j’ai posé mes fesses dans mon canapé et j’y suis restée presque deux jours entiers. Tout ce travail a été réalisé à la main, principalement par grosse flemme (1/ d’installer ma machine à coudre 2/ de m’asseoir sur une chaise au lieu de mon canapé 3/ de m’énerver parce que les piqûres machine ne marchent JAMAIS comme je veux) et puis aussi parce que c’est quand même plus joli. Mais du coup, forcément ça prend du temps.

I took my seam ripper, sat on a sofa and stayed there 2 days. All the work has been hand sewn because I was very lazy and because it is prettier. But it takes a loooong time.

Petit rappel de cette robe et du chantier en cours :

Reminder of the gown and the project :

– Cette robe a été réalisée pour un mariage en combinant des patrons modernes. La forme n’est donc pas du tout historique et elle comportait à l’origine un plastron en triangle qui ne faisait pas très joli. En outre la robe était vraiment très serrée, la hauteur du dos était trop grande (ce qui fait qu’il plissait), les manches avaient des revers pashisto.

– This dress has been made for a wedding where I was bridesmaid. The pattern is a combination of different modern clothes so it is not historical. At the beginning there was a triangle « stomacher » which wasn’t quite successful. Plus the dress was really tight and the back was too long for my shoulders. And the back of the hand on the sleeves was not historical.

J’ai repris une première fois cette robe, en retirant le plastron triangulaire (forme que j’ai repérée par la suite sur des robes d’époque) et en mettant des fronces contrastantes sur le devant selon un modèle conservé au V&A. J’ai également élargi les fesses de la robe pour que mon postérieur soit moins comprimé.

– So I re-did the dress for a first time. I replaced the stomacher with a pleated front in ecru silk after a dress from the V&A. And I enlarged the bottom because it was necessary.

– Ces modifications faites, j’étais satisfaite, mais pas encore tout à fait : le problème du dos m’agaçait toujours, je ne pouvais plus voir le revers des manches en peinture, et puis pour moi, cette robe était parfaite pour en faire une robe de dîner sauf que voilà, elle n’était pas assez décorée.

– These changes pleased me, but not quite. The back was still too long, I hated the back of the hand, and this dress has to be a dinner dress except that the ornementation was not sufficient.

Robe natural form 1880
Avant les modifs.
Before the changes.
dentelle robe 1880
L’encolure à modifier.
Collar to change.
revers manche 1880
Le revers brodé machine de la manche.
Machine embroidered back of the hand.
Essayage robe 1880 avant modifs
Essayage avant modifs.
Try on before changes.
Essayage robe 1880 avant modifications
Essayage avant les modifs. Je nage au niveau de la poitrine.
Try on before changes. Too large around the breast.

Du coup j’ai commencé par découdre la doublure (cousue au col comme une doublure moderne) et j’ai viré la dentelle du col.

So I unstitched the lining and removed the lace.

Robe 1880 sans doublure
Doublure retirée.
Lining removed.

Ensuite j’ai décousu les manches et les coutures d’épaule.

Then I unstitched the sleeves and the shoulder seam.

robe 1880 sans manche
On retire la manche.
Sleeve removed.

Et j’ai réduit la hauteur de mes épaules de 2 cm. J’ai cousu à la main au point arrière et puis j’ai recoupé.

And I reduced the shoulder of 2 cm. I sewed with backstitches and cut the margin.

Couture d'épaules
Réduction des épaules.
Reducing shoulders.
Surfilage main couture
Surfilage de la couture d’épaule à la main.
Hand oversewing of shoulder seam.

Ensuite j’ai recousu à la main mes manches (à qui j’ai enlevé le fameux revers), j’ai également réduit la largeur de la partie en soie crème au niveau de la poitrine (parce qu’entre temps j’ai perdu du poids) et j’ai recousu ma doublure à la main tout proprement (mais genre tellement proprement que je suis méga fière de moi).

Then I re-sewed the sleeves (with back stitches) after removed the back of the hand. I removed a few centimeters of the front to reduce the breast and I re-sewed the lining properly.

doublure robe 1880
On recoud la doublure à la main.
Sewing the lining.
Doublure robe 1880
La doublure cousue main sur le devant.
Lining on the front.

Toutes ces modifications m’ont pris beaucoup de temps, mais du coup au niveau photos, le avant/après n’est pas franchement palpitant. Le souci principal c’est donc que j’ai maigri de vraiment partout. Ce n’est pas choquant quand je porte la robe, mais il y a de la place un peu partout, j’ai peur cependant que ce ne soit pas suffisant pour aller avec mon corset une fois rembourré, mais je ne le saurai qu’en finissant mon corset (hum…).

These modifications took me a long time but the pictures before/after are note quite exciting. My major problem is that I lose weight so the dress fit not very well. It is possible that my quilted corset solves the problem, but I am not sure, and before that, I must finish this corset (hum.)

Une fois les modifications de « structure » faites, j’ai commencé la décoration. J’ai décidé de faire un ruché « coquillage » sur l’encolure et sur toute la hauteur du devant ainsi que sur les manches, mais comme c’est fait à la main (et qu’il y en a un petit paquet à faire), ça prend du temps. Je voulais ce ruché dans le même tissu orangé que ma robe, mais le problème était que le tissu est doré sur l’envers, du coup j’ai été obligée de doubler ma bande de ruché et de la coudre à la main (à la fois parce que c’est plus joli et à la fois parce que j’avais la flemme d’installer ma machine). Forcément, ça prend encore plus de temps. ^^

Once the modifications of the « structure » were done I started the embellishment. I wanted a « shell ruffle » all around the neck and all along the front, and around the arms. But this ruffle take a long time to do.

Doublage ruché. Lining ruffles.
Doublage ruché.
Lining ruffles.
Préparation doublage ruché
Doublage main du ruché
Lining the ruffles
Décoration robe 1880
Début du ruché.
Beginning of the ruffles.

Bref voilà pourquoi ce post n’est que la première partie du challenge. Il me reste encore à tenter d’amidonner de la mousseline de soie écrue pour faire des plissés vaporeux à l’encolure et au niveau des manches. La suite au prochain épisode, mais quand ? :-)

So, here is why this post is just the first part of this challenge. Next step is to try to starch silk muslin to make pretty pleats for the collar and the sleeves. To be continued, but when ? :-)

Cet article vous a plu ? Partagez-le !
facebooktwittergoogle_pluspinterestmail

4 Comments

Laisser un commentaire